vendredi 31 décembre 2010

2010-2011, félicitations


Nous sommes reçus à l'examen ! Belle promotion dans la classe supérieure !

  
Je pense aussi à ceux qui ne passent pas... Ils nous manqueront.

vendredi 24 décembre 2010

Подмосковные вечера / nozvezhioù Moskva / nights of Moscow



Ken brav eo kêr-vMoskva dindan an noz du, ha sioul an avel yen a ro ken ruz kroc'hen an dremm ...
Ya, hag evel ma gane Sting, I hope the Russians love their children too...
Da vare Nedeleg, dindan an erc'h a c'holo douar broioù Europa, un tamm peoc'h etre kornog ha reter, etre hanternoz ha kreisteiz, keta ?

Et si, en cette période de Noël qui voit le manteau de la neige se déposer doucement, en se riant des frontières humaines, on se souhaitait un peu de paix entre l'occident et l'orient, entre le nord et le sud, bercés par la chaleur sensuelle des soirées de Moscou et par le lent courant de sa rivière ? 
Nous vivons tous encore enfermés dans d'invisibles rideaux de fer, qui nous séparent et nous griffent la peau et l'esprit...

Ar Meilher, Les pensées du meunier.

mercredi 8 décembre 2010

Maouezed Iwerzhon / Mna na hEireann / Women of Ireland

Hymne à la femme irlandaise, à la femme celte adossée à l'océan,
Hymne à la femme en rébellion, jamais soumise, toujours en fusion, toujours fière devant l'occupant,
Hymne à la femme de granite, dressée à jamais contre la force du vent et la fatalité,
Hymne à l'anima vital.
Hymne enfin à la superbe langue gaélique, plusieurs fois millénaire, toujours actuelle, comme une aiguille définitivement plantée dans la montre folle du temps qui nous gouverne.



Tá bean in Éirinn a phronnfadh séad domh is mo sháith le n-ól
Is tá bean in Éirinn is ba bhinne léithe mo ráfla ceoil
Ná seinm théad; atá bean in Éirinn is níorbh fhearr léi beo
Mise ag léimnigh nó leagtha i gcré is mo thárr faoi fhód

Tá bean in Éirinn a bheadh ag éad liom mur' bhfaighfinn ach póg
Ó bhean ar aonach, nach ait an scéala, is mo dháimh féin leo;
Tá bean ab fhearr liom nó cath is céad dhíobh nach bhfagham go deo
Is tá cailín spéiriúil ag fear gan Bhéarla, dubhghránna cróin.

Tá bean i Laighnibh is nios mhiste léithe bheith límh liom ar bord,
Is tá bean i bhFearnmhaigh a ghéabhadh bhéarsai is is sárbhinne glór,
Bhí bean ar thaobh cnoic i gCarraig éamoinn a níodh gáire ag ól
Is tráth bhí ina maighdin ní mise d'éignigh dá chois ó chomhar.

Tá bean a leafgfadh, nífead is d'fhuaifeadh cáimric is sról,
Is tá bean a dhéanfadh de dh'olainn gréas is thairnfeadh an bhró
Tá bean is b'fhearr leí ag cruinniú déirce nó cráite re cró
Is tá bean 'na ndéidh uile a luífeadh lé fear is a máthair faoi fhód

Tá bean a déarnadh an iomad tréanais is grá Dia mór,
Is tá bean nach mbéarfadh a mionna ar aon mhodh is nach n-ardódh glór;
Ach thaisbeáuin saorbhean a ghlacfadh lé fear go cráifeach cóir
Nach mairfeadh a ghléas is nach mbainfeadh léithe i gcás ar domhan.

Tá bean a déarfadh dá siulfainn léi go bhfaighinn an t-ór,
Is tá bean 'na léine is is fearr a méin ná na táinte bó
Le bean a bhuairfeadh Baile an Mhaoir is clár Thír Eoghain,
Is ní fheicim leigheas ar mo ghalar féin ach scaird a dh'ól

Tá bean in Éirinn a phronnfadh séad domh is mo sháith le n-ól
Is tá bean in Éirinn is ba bhinne léithe mo ráfla ceoil
Ná seinm théad; atá bean in Éirinn is níorbh fhearr léi beo
Mise ag léimnigh nó leagtha i gcré is mo thárr faoi fhód

Tá bean in Éirinn a bheadh ag éad liom mur' bhfaighfinn ach póg
Ó bhean ar aonach, nach ait an scéala, is mo dháimh féin leo;
Tá bean ab fhearr liom nó cath is céad dhíobh nach bhfagham go deo
Is tá cailín spéiriúil ag fear gan Bhéarla, dubhghránna cróin

Tá bean i Laighnibh is nios mhiste léithe bheith límh liom ar bord,
Is tá bean i bhFearnmhaigh a ghéabhadh bhéarsai is is sárbhinne glór,
Bhí bean ar thaobh cnoic i gCarraig éamoinn a níodh gáire ag ól
Is tráth bhí ina maighdin ní mise d'éignigh dá chois ó chomhar.

Tá bean a leafgfadh, nífead is d'fhuaifeadh cáimric is sról,
Is tá bean a dhéanfadh de dh'olainn gréas is thairnfeadh an bhró
Tá bean is b'fhearr leí ag cruinniú déirce nó cráite re cró
Is tá bean 'na ndéidh uile a luífeadh lé fear is a máthair faoi fhód

Tá bean a déarnadh an iomad tréanais is grá Dia mór,
Is tá bean nach mbéarfadh a mionna ar aon mhodh is nach n-ardódh glór;
Ach thaisbeáin saorbhean a ghlacfadh lé fear go cráifeach cóir
Nach mairfeadh a ghléas is nach mbainfeadh léithe i gcás ar domhan.

Tá bean a déarfadh dá siulfainn léi go bhfaighinn an t-ór,
Is tá bean 'na léine is is fearr a méin ná na táinte bó
Le bean a bhuairfeadh Baile an Mhaoir is clár Thír Eoghain,
Is ní fheicim leigheas ar mo ghalar féin ach scaird a dh'ól



Da betra e soñj maouezed Bro Iwerzhon, etre an avel, ar mor, hag ar c'hortoz ? Komzoù Peadar Ó Dornín, sonerezh Seán Ó Riada ha mouezh Nolwenn Leroy a nij war-dro koumoul an Enez C'hlas, o tispenn droug hirnezh, pe c'hoant dispac'h ?

Ar Meilher, Les pensées du meunier.

mardi 7 décembre 2010

Rencontre

(c) JMR 2010

lundi 6 décembre 2010

Couleurs vivantes

(c) JMR 2010

vendredi 3 décembre 2010

Eloge de l'éphémère


Carolyn Carlson,  Dark

"Il faut l'amour de la danse pour tenir bon. Elle ne donne rien en retour, pas de manuscrits à mettre de côté, pas de peintures à montrer sur les murs et à accrocher dans des musées peut-être, pas de poèmes à imprimer et à vendre, rien que cet instant unique et fugitif où l'on se sent vivant".

Merce Cunningham